1
MZZ4
MZZ4
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
MZZ4
MZZ4
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
MZZ4
MZZ4
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
MZZ4
MZZ4
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there
MZZ4
with a sign.
MZZ4
MZZ4
2
MZZ4
MZZ4
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
MZZ4
MZZ4
Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
MZZ4
MZZ4
3
MZZ4
MZZ4
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
MZZ4
MZZ4
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
MZZ4
MZZ4
The world puts off its mask of vastness to its lover.
MZZ4
MZZ4
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
MZZ4
MZZ4
4
MZZ4
MZZ4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
MZZ4
MZZ4
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
MZZ4
MZZ4
5
MZZ4
MZZ4
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
MZZ4
MZZ4
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
MZZ4
MZZ4
6
MZZ4
MZZ4
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
MZZ4
MZZ4
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7
MZZ4
MZZ4
7
MZZ4
MZZ4
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
MZZ4
MZZ4
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their meness?
MZZ4
MZZ4
8
MZZ4
MZZ4
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
MZZ4
MZZ4
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
MZZ4
MZZ4
9
MZZ4
MZZ4
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
MZZ4
MZZ4
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
MZZ4
MZZ4
Once we dreamt that we were strangers.
MZZ4
MZZ4
We wake up to find that we were dear to each other.
MZZ4
MZZ4
10
MZZ4
MZZ4
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
MZZ4
MZZ4
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
MZZ4
MZZ4
11
MZZ4
MZZ4
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。
MZZ4
MZZ4
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
MZZ4
MZZ4
MZZ4
12
MZZ4
MZZ4
海水呀,你说的是什么?"
MZZ4
MZZ4
"是永恒的疑问。"
MZZ4
MZZ4
"天空呀,你回答的话是什么?"
MZZ4
MZZ4
"是永恒的沉默。"
MZZ4
MZZ4
What language is thine, O sea?
MZZ4
MZZ4
The language of eternal question.
MZZ4
MZZ4
What language is thy answer, O sky?
MZZ4
MZZ4
The language of eternal silence.
MZZ4
MZZ4
13
MZZ4
MZZ4
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
MZZ4
MZZ4
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
MZZ4
MZZ4
14
MZZ4
MZZ4
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
MZZ4
MZZ4
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
MZZ4
MZZ4
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.15
MZZ4
MZZ4
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
MZZ4
MZZ4
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
MZZ4
MZZ4
16
MZZ4
MZZ4
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
MZZ4
MZZ4
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
MZZ4
MZZ4
17
MZZ4
MZZ4
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
MZZ4
MZZ4
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
MZZ4
MZZ4
18
MZZ4
MZZ4
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
MZZ4
MZZ4
What you are you do not see, what you see is your shadow.
MZZ4
MZZ4
19
MZZ4
MZZ4
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
MZZ4
MZZ4
让我只是静听着吧。
MZZ4
MZZ4
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
MZZ4
MZZ4
Let me but listen.
MZZ4
MZZ4
20
MZZ4
MZZ4
我不能选择那最好的。
MZZ4
MZZ4
是那最好的选择我。
MZZ4
MZZ4
I cannot choose the best.
MZZ4
MZZ4
The best chooses me.
MZZ4
MZZ4
MZZ4
----泰戈尔