论坛风格切换切换到宽版
  • 6136阅读
  • 20回复

<<飞 鸟 集>> [复制链接]

上一主题 下一主题
离线木鱼
 

发帖
4213
蕊迷币
2969587
声望
95902
贡献值
5644
好评度
4525
糖果
11048
黄金
95343
转盘点数
436
心花
10
金蛋
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2004-10-28
1 :QQlI  
:QQlI  
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 :QQlI  
:QQlI  
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 :QQlI  
:QQlI  
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. :QQlI  
:QQlI  
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there :QQlI  
with a sign. :QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。  :QQlI  
   :QQlI  
Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. :QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。    :QQlI  
          :QQlI  
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。   :QQlI  
          :QQlI  
The world puts off its mask of vastness to its lover. :QQlI  
:QQlI  
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. :QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。    :QQlI  
          :QQlI  
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. :QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。   :QQlI  
:QQlI  
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away. :QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。   :QQlI  
       :QQlI  
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7 :QQlI  
:QQlI  
7 :QQlI  
:QQlI  
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?  :QQlI  
                         :QQlI  
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their meness? :QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。   :QQlI  
          :QQlI  
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. :QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
有一次,我们梦见大家都是不相识的。     :QQlI  
            :QQlI  
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。   :QQlI  
             :QQlI  
Once we dreamt that we were strangers. :QQlI  
:QQlI  
We wake up to find that we were dear to each other. :QQlI  
:QQlI  
10 :QQlI  
:QQlI  
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。    :QQlI  
    :QQlI  
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. :QQlI  
:QQlI  
11 :QQlI  
:QQlI  
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。 :QQlI  
:QQlI  
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. :QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
12 :QQlI  
:QQlI  
海水呀,你说的是什么?"    :QQlI  
                :QQlI  
   "是永恒的疑问。"    :QQlI  
                     :QQlI  
   "天空呀,你回答的话是什么?"   :QQlI  
               :QQlI  
"是永恒的沉默。"    :QQlI  
                     :QQlI  
What language is thine, O sea? :QQlI  
:QQlI  
The language of eternal question. :QQlI  
:QQlI  
What language is thy answer, O sky? :QQlI  
:QQlI  
The language of eternal silence. :QQlI  
:QQlI  
13 :QQlI  
:QQlI  
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。   :QQlI  
:QQlI  
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. :QQlI  
:QQlI  
14 :QQlI  
:QQlI  
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。  :QQlI  
                                :QQlI  
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. :QQlI  
:QQlI  
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.15 :QQlI  
:QQlI  
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。    :QQlI  
        :QQlI  
Do not seat your love upon a precipice because it is high. :QQlI  
:QQlI  
16 :QQlI  
:QQlI  
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。  :QQlI  
                                :QQlI  
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. :QQlI  
:QQlI  
17 :QQlI  
:QQlI  
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 :QQlI  
:QQlI  
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. :QQlI  
:QQlI  
18 :QQlI  
:QQlI  
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。    :QQlI  
          :QQlI  
What you are you do not see, what you see is your shadow. :QQlI  
:QQlI  
19 :QQlI  
:QQlI  
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 :QQlI  
:QQlI  
让我只是静听着吧。     :QQlI  
                    :QQlI  
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. :QQlI  
:QQlI  
Let me but listen. :QQlI  
:QQlI  
20 :QQlI  
:QQlI  
我不能选择那最好的。             :QQlI  
           :QQlI  
是那最好的选择我。     :QQlI  
                    :QQlI  
I cannot choose the best. :QQlI  
:QQlI  
The best chooses me. :QQlI  
:QQlI  
:QQlI  
----泰戈尔
附件: 美丽心情.GIF (61 K) 下载次数:33
离线木鱼

发帖
4213
蕊迷币
2969587
声望
95902
贡献值
5644
好评度
4525
糖果
11048
黄金
95343
转盘点数
436
心花
10
金蛋
0
只看该作者 沙发  发表于: 2004-10-28
每天清晨,打开窗户,接受阳光和氧气的沐浴 :QQlI  
读一首泰戈尔的诗,就会觉得生命是那么美好 :QQlI  
:QQlI  
说《飞鸟集》是“天堂送给大地的诗篇”其实并不为过 :QQlI  
泰戈尔对生命对世间万物的热爱让我感动 :QQlI  
:QQlI  
也让我铭记 :QQlI  
:QQlI  
“Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.”
离线宋婉秋

发帖
9728
蕊迷币
216135997
声望
330718
贡献值
1788
好评度
453
糖果
2769
黄金
4726297
转盘点数
328
心花
20
金蛋
0
只看该作者 板凳  发表于: 2004-10-28
没有想到,会在今天重读到这些, :QQlI  
:QQlI  
我还是喜欢大声的朗读出来!
离线子非鱼

发帖
2079
蕊迷币
224524242
声望
120196
贡献值
1682
好评度
1048
糖果
10755
黄金
100583
转盘点数
74
心花
12
金蛋
0
只看该作者 地板  发表于: 2004-10-28
我怎么看不懂
离线紫檀

发帖
3576
蕊迷币
336683657
声望
8821
贡献值
870
好评度
1285
糖果
3750
黄金
111694
转盘点数
554
心花
69
金蛋
0
只看该作者 4楼 发表于: 2004-10-28
我终于相信...诺贝尔是西方世界排斥中国的一个游戏
离线木鱼

发帖
4213
蕊迷币
2969587
声望
95902
贡献值
5644
好评度
4525
糖果
11048
黄金
95343
转盘点数
436
心花
10
金蛋
0
只看该作者 5楼 发表于: 2004-10-28
楼上的为何突然有此感慨?
离线木鱼

发帖
4213
蕊迷币
2969587
声望
95902
贡献值
5644
好评度
4525
糖果
11048
黄金
95343
转盘点数
436
心花
10
金蛋
0
只看该作者 6楼 发表于: 2004-10-28
阿秋,你可别把周围的人都吓跑了呀~~~ :QQlI  
:QQlI  
非鱼,不懂你也装一下嘛,哈哈~~
离线紫檀

发帖
3576
蕊迷币
336683657
声望
8821
贡献值
870
好评度
1285
糖果
3750
黄金
111694
转盘点数
554
心花
69
金蛋
0
只看该作者 7楼 发表于: 2004-10-28
[QUOTE=木鱼]楼上的为何突然有此感慨?[/QUOTE] :QQlI  
:QQlI  
尤其是文学奖和和平这两个奖项........和平就不用说了...他们会给达赖一个和平奖..明显在无事生非.....至于文学..这已经成了中国文学界一个痛.....100年了....中国没有一个文学诺贝尔...作为一个诺贝尔获得者的泰戈尔..听听瑞典文学院对他的评价..."由于他那至为敏锐、清新与优美的诗篇;这些诗不但具有高超的技巧,并且由他自己用英文表达出来,便使他那充满诗意的思想成为西方文学的一部分", :QQlI  
当然泰戈尔本身的文学成就是板上钉钉的事实....不过....他那纯粹西方式的咏叹..和情感...至少证明一点....诺贝尔完全是西方人的游戏....
离线木鱼

发帖
4213
蕊迷币
2969587
声望
95902
贡献值
5644
好评度
4525
糖果
11048
黄金
95343
转盘点数
436
心花
10
金蛋
0
只看该作者 8楼 发表于: 2004-10-28
呵呵~~我在新东方时的老师总是跟我们说,英语为什么有那么多词汇(几十万)?就是因为大不列颠民族是一个总被蹂躏的民族,很多“帝国”统治过英伦,英语的词汇里掺杂着意大利文、德文、法文、希腊文等等。。。对于我们中国人来说,学习弱质民族的弱质语言,当然是很简单的事情了。。。 :QQlI  
:QQlI  
他总是用这样的iq精神来鼓励我们。。。其实还是蛮有效的。。。 :QQlI  
:QQlI  
我想说的是,文学也是建立在生产力的基础上的 :QQlI  
当有一天,中国成为世界上最富裕的国家时,也是中国文学扬眉吐气的时候。。。~~
离线紫檀

发帖
3576
蕊迷币
336683657
声望
8821
贡献值
870
好评度
1285
糖果
3750
黄金
111694
转盘点数
554
心花
69
金蛋
0
只看该作者 9楼 发表于: 2004-10-28
我想说的是,文学也是建立在生产力的基础上的 :QQlI  
当有一天,中国成为世界上最富裕的国家时,也是中国文学扬眉吐气的时候。。。~~ :QQlI  
:QQlI  
超级同意。。。。。
离线阿木
发帖
1282
蕊迷币
1094026
声望
18888
贡献值
473
好评度
0
糖果
508
黄金
584
转盘点数
27
心花
10
金蛋
0
只看该作者 10楼 发表于: 2004-10-28
[QUOTE=紫檀]尤其是文学奖和和平这两个奖项........和平就不用说了...他们会给达赖一个和平奖..明显在无事生非.....至于文学..这已经成了中国文学界一个痛.....100年了....中国没有一个文学诺贝尔...作为一个诺贝尔获得者的泰戈尔..听听瑞典文学院对他的评价..."由于他那至为敏锐、清新与优美的诗篇;这些诗不但具有高超的技巧,并且由他自己用英文表达出来,便使他那充满诗意的思想成为西方文学的一部分", :QQlI  
当然泰戈尔本身的文学成就是板上钉钉的事实....不过....他那纯粹西方式的咏叹..和情感...至少证明一点....诺贝尔完全是西方人的游戏....[/QUOTE] :QQlI  
:QQlI  
诺贝尔文学奖和中国电影有的一比
离线婴儿香槟
发帖
297
蕊迷币
13436
声望
681
贡献值
0
好评度
0
糖果
40
黄金
584
转盘点数
27
心花
0
金蛋
0
只看该作者 11楼 发表于: 2004-10-28
我喜欢哦~~~ :QQlI  
这本诗集我也有买哦!!!!
离线子非鱼

发帖
2079
蕊迷币
224524242
声望
120196
贡献值
1682
好评度
1048
糖果
10755
黄金
100583
转盘点数
74
心花
12
金蛋
0
只看该作者 12楼 发表于: 2004-10-28
嘿嘿,西方文学和中国文学还是有很大区别,西方擅长内心刻画和人物对白,而中国则喜欢通过场景的变化来衬托人物。个人感觉两者的阅读习惯差别很大,很长时间我都难以接受西方的那种风格,大概本来我英语也烂。直到我看了白先勇的《游园惊梦》中的大段大段的意识流,再回头看了《牛虻》最后几页纸的意识流,突然觉得其实西方文学也很不错,还是有优点的,只是个习惯问题。。
离线阿木
发帖
1282
蕊迷币
1094026
声望
18888
贡献值
473
好评度
0
糖果
508
黄金
584
转盘点数
27
心花
10
金蛋
0
只看该作者 13楼 发表于: 2004-10-28
有一个世界大同化的问题在里面 :QQlI  
文学很多东西是民族的 :QQlI  
放在世界范围里 :QQlI  
一是理解不了 :QQlI  
二是显得小气 :QQlI  
注定只是民族的 :QQlI  
而有些民族的东西 :QQlI  
又带着世界的共性
离线子非鱼

发帖
2079
蕊迷币
224524242
声望
120196
贡献值
1682
好评度
1048
糖果
10755
黄金
100583
转盘点数
74
心花
12
金蛋
0
只看该作者 14楼 发表于: 2004-10-28
对,虽然很多共融点,但最根本的还是民族的
快速回复
限80 字节
 
上一个 下一个