(一)永远等于forever吗? Cl>'K*$F Cl>'K*$F 我很喜欢一篇英语散文,forever friend,我更喜欢把这里面描述的那种朋友定义为死党。 Cl>'K*$F Cl>'K*$F A friend walks in when others walks out. Cl>'K*$F Cl>'K*$F 这种朋友可能不是和我们相处时间最长的,但一定是彼此了解的。她会知道你所有的事;她会在下雨天的时候给你送一把伞;她会在你想哭的时候,把她的肩膀借给你靠着哭;她会清楚地记得你喜欢吃的菜,你的生日,你的喜好。我们总是可以肆无忌惮的和他们胡吹乱侃,我们总是可以欺负他们跑很远去帮刚下车的我们拎重重的行李,总是喜欢一起逛街,一起吃路边的各种小吃。 Cl>'K*$F Cl>'K*$F 他们了解我们,不一定是天天黏在一起,或是短信电话不停。有时候甚至我们许久都不会联系。对于彼此做出的决定都是理解的,哪怕有些事实不那么容易接受。 Cl>'K*$F Cl>'K*$F 当我在进入大学后再看到forever这个词时,一贯的吹毛求疵的毛病又上来了。Forever真的就可以表达我们汉语里面的永远吗? 柯林斯字典里面解释如下:If you say that something takes forever or lasts forever, you are emphasizing that it takes or lasts a very long time.其实就表面而言,基本符合。但是英语没法体现汉语里永远所表达的那种坚定和执着。永远是一个带有情感的副词,带有感情的形容词,带有信念的名词。 Cl>'K*$F Cl>'K*$F 所以我得出的结论是永远>forever,或者我们从这一个词就能够明白,五千年的文化的延续并不是一个所谓的世界语言的英语所能够侵蚀和改变的,我们更有厚重感。 Cl>'K*$F Cl>'K*$F Cl>'K*$F Cl>'K*$F Cl>'K*$F Cl>'K*$F